Translate

lunes, 11 de noviembre de 2013

Los dos jardineros

Tocples por herencia a dos hermanos
Un jardín muy ameno,
Y cada cual su parte cultivaba
Con diferente esmero.
El mayor de los dos (Juan, de buena alma);
Mozo de gran talento,
Gran charlatán, y de doctor preciado,
Pasaba el día entero
En consultar el almanac del año,
En observar los vientos
Y el orden de las sabias estaciones.
Quería con empeño
Investigar la gran naturaleza
Con todos sus misterios;
Y entre tanto que el fatuo miserable
Así perdía el tiempo,
Sus verdes espinacas y lechugas,
Por la falta del riego,
Quedaron abrasadas; sus higueras
Al cabo se perdieron;
De modo que el cuitado al fin del año
Se encontró sin remedio,
Perdidas sus verduras y frutales,
Su bolsa sin dinero,
Y atenido al socorro de su hermano.
Éste, siempre más cuerdo,
Levantábase al alba, y muy alegre
Cavaba con esmero
Y regaba su rico patrimonio,
Sin malgastar el tiempo
En penetrar inútiles arcanos;
Con cuyo sabio medio
Le sobraba el caudal y la alegría.
Admirado en extremo
El señor Juan, le dijo: ¿en qué consiste
Que, igual siendo el terreno,
Hayas cogido tú tanta verdura
En tu pequeño huerto,
Tanta y tan rica fruta, y tantas flores,
Cuando el mío está seco?
-Hombre, le respondió: muy poco tiene
Que entender el misterio:
Mientras tú discurrías, yo cavaba;
Mientras tú, majadero,
El calendario todo revolvías,
Yo con mucho desvelo
Regaba mi hortaliza y mis frutales.
Alegre y satisfecho
Con tan pequeña ciencia, no aspiraba
A saber más de aquello
Que debe asegurar mi subsistencia.
De modo que ahora veo
Que sin saber leer soy yo más sabio
Que tú y otros mil necios
Que, por saber tal vez lo que no importa.
Olvidáis lo que os fuera de provecho.

Libro 3 – Fabula XXXV


1.089.5 Claris de florian, jean pierre - 032

No hay comentarios:

Publicar un comentario